Friday, May 9, 2008

I AM A TV CHILDREN

不曉得為什麼,被身邊的朋友說我是個日劇達人,好像還不只一次,其實呢黑心人才不是什麼達人,對於日劇只是個不是很熟的外行人,頂多是一個電視兒童而已,黑心人看過的日劇不是很多,和港劇比起來真的算很少,至少相差一倍之多吧。

說到看電視劇這習慣,不知道是從何時開始(?),最大的始因應該是遺傳到我老媽子的戲癮吧(笑),老媽子是個港劇的熱衷粉絲,每次他在煲片的時候,我就經常坐在他旁邊陪她一起煲,回想起來我們倆母子看電視的行徑還蠻恐怖的,有時候倆母子可以看到凌晨三、四點鐘,有時候放假可以一整天待在家裡從早煲到晚,有時候隔天八點課我也坐在旁邊看到凌晨時分,有時候明明是考試週我還整天懶在沙發看片,諸如此類的誇張行徑層出不窮(汗)。

老媽子的片源來自亞藝影音,每次都是幾千元的儲值進去,猜想就租片的支出累積大概有上萬了吧(汗),只因為老媽子鍾愛亞藝的港劇DVD具有獨家的原聲發音,聽習慣原聲發音之後,就對配過音的片子莫名的敏感,當聽到的人物對話和人物嘴型對不起來時就會感覺哪裡不舒服,噢,突然一驚,原來是嘴型對不上呀。也就拜港劇的原聲發音所賜,讓我學到了不少有趣的廣東話,雖然沒有像香港人說得那麼順溜,但就基本的聽說大致上都沒什麼問題呢。

看港劇看了一段時間,漸漸地港劇能夠給的感動越來越少,可能是因為看太多了,港劇大致上的基本架構模式都被摸清,也可能這是港劇的極限吧,文化層與觀眾結構的極限,尤其是電視台為了迎合觀眾胃口所做出來的一堆電視劇,看了半天一點SENSE也沒有(囧)。不過在最近,因緣際會下遇見了日本的電視劇,有別於港劇的述敘方式以及攝影技巧,耳目一新的觀感讓我感動了好一段時間,食髓知味的我又連看了好幾部,幾乎每部作品都能給予我不同的驚豔,接著繼續看著看著看著....就無法自拔了(汗)。看日劇的時候也沿襲了之前看電視劇的怪習慣,無意識地一邊看著一邊碎碎唸著角色間的對白,不過日文的文法與中文的文法差異甚大,沒學過日文的黑心人不知不覺中培養起對日文的興趣,也希望有機會在未來可以把日文給學好呀。

No comments: